40 Authentic German Idioms about Money & Work: Learning German Is Fun! (2024)

The importance of learning idioms

Are you trying to learn German online and keep coming across idioms that you don’t understand? Just like in English, there are many idiomatic phrases in German that are regularly used in everyday conversation. However, German idioms are not always taught in German classes and are best picked up by talking to natives. Keep reading to learn all about them!

40 Authentic German Idioms about Money & Work: Learning German Is Fun! (1)

Defining ‘idiom’

An idiom is a commonly used expression with a figurative meaning rather than a literal one. All languages feature idioms, and in English alone there are thousands of idiomatic phrases that make creative use of language to communicate a point.

Learning idioms is very important for achieving fluency in a language for the following reasons:

  • Idioms are regularly used by native speakers: If you want to be able to communicate with natives effectively, you need a deep familiarity with a language that includes idiomatic expressions.
  • Idioms provide historical and cultural information about a language. Studying an idiom’s roots offers valuable insight that allows one to broaden their understanding of a culture.
  • Idioms are creative ways to express oneself. They offer a clever and often humorous way to communicate a point, making a conversation less monotonous.

40 Authentic German Idioms about Money & Work: Learning German Is Fun! (2)

Are you determined to ace your problem subject, transform your career potential, or master a new skill?

Become a student at Eurekly today!

Sign up now

40 Authentic German Idioms about Money & Work: Learning German Is Fun! (3)

Calling professional tutors, subject specialists & those with unique or valuable skills!

Apply as a tutor at Eurekly and start earning today.

Sign up now

How idioms about money and work reflect the peculiarities of the German national character

If you are learning German, you probably noticed that the language features many idioms about money and work. Idiomatic sayings like ‘Geld regiert die Welt’ (money rules the world) or ‘nach Geld stinken’ (to be filthy rich) are commonly used in Germany and it could be argued that they reflect the country’s attitudes to work and money. Indeed, while Germans are not boastful about money, they greatly appreciate working hard and saving money and their language has evolved to reflect that.

While stereotypes are not always necessarily true, there are certain characteristics that have come to define the German people over time. Germans are known to be industrious, prudent, and thrifty. The fact that they are hard-working and have respect for rules, organization, and structure means that they are efficient, which manifests in all aspects of German society.

Set expressions about money

Earning your living

1. Brötchen verdienen – to put bread on the table

example: In der Praxis gucken sie dumm aus der Wäsche, wenn sie mal selber ihre Brötchen verdienen müssen. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

‘Brötchen verdienen’ translates as ‘to earn bread’ and it is a phrase that can be used to colloquially talk about earning one’s living, i.e. working to earn an income, which allows you to put food on the table.

2. von seiner Hände Arbeit leben to live by the sweat of one’s brow

example: Mönch ist, wer von seiner Hände Arbeit leben kann. (Abendblatt, 2013)

An idiom used to express that someone is living on the work of their own hands (Hände), this phrase implies that a person is earning their livelihood through employment and often signifies manual labor.

3. Kasse machen – to make bank

example: Betrüger versuchen derzeit im Internet, mit vermeintlichen Goldverkäufen Kasse zu machen. (Augsburger Allgemeine Zeitung)

‘Kasse machen’ is an idiom that implies that a person is earning a lot of money. Literally meaning to ‘cash in’, this phrase is used to suggest that someone is making significant profit from their work.

4. etwas auf der hohen Kante haben – to have some savings

example: Paar lumpige Kröten haben wir auch auf der hohen Kante, davon könnten wir nicht mal ein ganzes Jahr leben. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

This colloquial phrase translates to ‘having something put away somewhere’, which, in the context of earning one’s living, means to have savings or put money aside for a rainy day.

40 Authentic German Idioms about Money & Work: Learning German Is Fun! (4)

Cheap / expensive purchases

5. etwas für ein Butterbrot kaufen — to buy something at a knockdown price

example: Köster hatte den Wagen, eine Hochbordige, alte Kiste, seinerzeit auf einer Auktion für ein Butterbrot gekauft. (E.M.Remarque. Drei Kameraden)

When you use this phrase, you are literally saying you bought something for the price of a slice of buttered bread, which is very cheap. Essentially, this idiom implies that you managed to get yourself a bargain.

6. für etwas schwer bluten müssen — to pay top dollar

example: Bist du sicher, dass du dieses schicke Abendkleid kaufen willst? Dafür musst du schwer bluten!

The literal meaning of this idiom is ‘to bleed for something’. When used referring to a purchase, it suggests that it is so expensive that it will make you figuratively bleed – it will cost you and an arm and a leg.

7. ins Geld gehen/laufen – to cost a lot of money

example: In der Nähe zu arbeiten heißt auch, Transportkosten zu sparen, die ganz schön ins Geld gehen können.

While literally this phrase means ‘to go/run into the money’, when it comes to purchases it means that something is very expensive. You can make use of this phrase to signify that the price of something is very steep.

8. ein großes/gewaltiges/tiefes Loch in die Kasse reißen – to cost somebody a lot of money

example: Das Jahr hat ein großes Loch in die Kasse gerissen. (Mannheimer Morgen, 2010)

Meaning ‘to tear a big/huge/deep hole in a cash register’, this phrase is used to figuratively express that something is so expensive that it essentially ‘makes a dent’ in your savings.

Top tutor Max Teaches German Spanish Starting from $18
Yana Teaches German Russian Starting from $10
Ivonne Teaches German Starting from $25
Corinna Teaches German Starting from $35
Andrey Teaches English Russian Starting from $10

9. einen [schönen] Batzen Geld kosten – to cost a pretty penny

example: Das hat uns einen schönen Batzen Geld gekostet.

An expression that translates as ‘to cost a nice chunk of money’, it could be said that the English equivalent is ‘to cost a pretty penny’. This phrase is used to indicate that a purchase is quite pricey.

10. hoch im Preis stehen – to be easy to sell for a good price

example: Antiquitäten stehen zurzeit hoch im Preis.

When something is referred to as such, it means that it can fetch a high price when sold. Use this phrase when talking about items that are in high demand and, therefore, expensive.

Wealth

11. gut bei der Kasse sein – to have a lot of money

example: Heute Nacht wart ihr nicht gerade bei Kasse. (H. Fallada. Junger Herr - ganz groß)

When this idiom is used in reference to somebody, it means they have a lot of money by implying that they are good at handling it.

40 Authentic German Idioms about Money & Work: Learning German Is Fun! (16)

12. Geld wie Heu haben – to have money to burn

example: "Hat er Geld?" – "Wie Heu", erwidert Karl mit einem gewissen Respekt. (E. M. Remarque. Der Weg zurück)

This idiom translates to ‘having money like hay’. Hay is made up of innumerable individual stacks that are hard to count and, so, figuratively the phrase implies that somebody has so much money they could afford to burn it.

13. im Geld schwimmen – to swim in money

example: Auch im Geld zu schwimmen will gelernt sein. (Die Welt, 2007)

Translating to ‘swimming in money’, this phrase, like its English equivalent, can be used colloquially to refer to somebody who is very rich.

14. ein goldener Boden – a pot of gold

example: Dieses Geschäft ist ein goldener Boden! Hier kann man gutes Geld verdienen!

With the literal meaning of this German phrase being ‘a golden floor’, it could be said that its English equivalent is ‘a pot of gold’. It is used to refer to something that has a lot of earning potential or is very profitable.

Spending money

15. das Geld auf den Kopf hauen – to squander money

example: Davon sind 20 Mark verdient. Die werden wir heute auf den Kopf hauen. (E. M. Remarque. Drei Kameraden)

The literal translation of this German idiom is ‘to strike the money on the head’, but its meaning is ‘to throw money around’. It is used to express that somebody is squandering money.

16. ihm rinnt das Geld durch die Finger – he is a spendthrift

example: Auch den Junganlegern rinnt das Geld durch die Finger. (Augsburger Allgemeine Zeitung, 2008)

Used to refer to a person who is spending money in an extravagant or irresponsible way, this idiom literally translates to ‘money trickling through the fingers’ of somebody.

17. sein Geld auf die Straße werfen – to be a spendthrift

example: Hat auch Karlsruhe Geld auf die Straße geworfen? (Kralsruhe News, 2015)

Literally meaning ‘throwing money on the street’, this idiom is used to express that somebody is spending their money recklessly, wasting it by figuratively throwing it out on the street.

18. sein Geld zum Fenster hinauswerfen – to spend money on unnecessary things

example: Er wirft ja permanent das Geld zum Fenster hinaus.

Very similar to the previous idiom, this phrase means ‘to throw money out of the window’. It can be used in situations where somebody is careless with their money, spending it on unnecessary things.

19. sein Geld zum Schornstein hinausjagen – to pour money down the drain

example: Jagen Sie kein Geld zum Schornstein hinaus!

While this German idiom translates to ‘sending money down the chimney’, it can be said that its English equivalent is ‘to pour money down the drain’. Both these phrases signify the same: that money is spent irresponsibly and without a real purpose.

Top tutor Max Teaches Spanish Communication Skills Starting from $18
Yana Teaches Russian German Starting from $10
Andrey Teaches Russian English Starting from $10
Ivonne Teaches German Starting from $25
Corinna Teaches German Starting from $35

Poverty

20. keine großen Sprünge machen können – to be unable to afford much

example: Vielleicht war das ja ein Zeichen der DDR-typischen Bescheidenheit, vielleicht aber auch dafür, dass man mit dem Geld keine großen Sprünge machen konnte. (Lausitzer Rundschau, 2003)

The literal meaning of this German phrase is ‘not to be able to make big jumps’. It is used to express that somebody is not able to spend a lot of money, i.e. they cannot afford to make ‘leaps’ when it comes to their spending.

21. bei jemandem in der Kreide stehen – to owe somebody money

example: Vielleicht hast du schon bemerkt, es wird Frühling. Und ich steh bei dir noch in der Kreide. (G. Görlich. Autopanne)

Translating as ‘to stand in the chalk’, this idiom expresses that you have an outstanding debt to somebody, i.e. you owe them a favor or, in a financial context, money.

22. jemanden auf den Hund bringen – to make somebody go bankrupt

example: Dieser heimtückische Geschäftsmann plant seinen Partner auf den Hund zu bringen und große Profite dadurch zu gewinnen.

A colloquial phrase used in many contexts, this phrase means ‘bringing someone on the dog’ literally. Figuratively and when it comes to money, it means to get into very bad circ*mstances financially, i.e. go bankrupt.

23. den Bach hinuntergehen – to go bankrupt

example: Diese Firma gibt es nicht mehr, die ist schon vor Jahren den Bach hinuntergegangen. (Neues Deutschland. 1996)

Even though this idiom translates to ‘to go down the drain’, in financial contexts it is used to indicate that somebody has gone bankrupt.

24. nichts zu brechen und zu beißen haben – to tighten one’s belt

example: Während des Krieges litten viele Leute an Hunger und hatten nichts zu brechen und zu beißen; trotzdem hofften sie aufs Beste.

An idiom translating to ‘having nothing to break or bite’, it means having nothing to eat and signifies extreme poverty. In English, it could be said that someone in a hard financial situation has to ‘tighten their belt’ for the same reason.

25. ganz blank sein — to be broke

example: Solch eine große Summe kann ich dir nicht leihen. Ich bin ganz blank.

‘Ganz blank sein’ means ‘to be completely bare’. When it comes to finances, it indicates that somebody has absolutely no money and is, therefore, bare or, as we would say in English, broke.

26. arm wie eine Kirchenmaus sein – to be dog-poor

example: Früher war er sehr reich, aber nachdem seine Firma bankrott gegangen ist, ist er arm wie eine Kirchenmaus.

A phrase that translates as ‘to be poor as a church mouse’, this idiom is a humorous German way to express poverty, the best equivalent of which in English would be ‘to be dog-poor’.

Idiomatic phrases about work

Hard work

27. wie ein Pferd arbeiten – to work like a horse

example: Der arme Bauer arbeitete wie ein Pferd, verdiente aber sehr wenig.

Just like we do in English, the Germans use the phrase ‘wie ein Pferd arbeiten’ to talk about someone who works very hard, i.e. like a horse, to earn a living.

28. mit Dampf arbeiten – to leather away on the job

example: Wenn man mit Dampf arbeitet und seine Arbeit genießt, dann ist auch das Ergebnis gut.

This German idiom translates as ‘to work with steam’ and is used to talk about working very hard, leathering away on their job to earn a living.

29. auf Deibel komm raus arbeiten – to work one’s fingers to the bone

example: Es ist ihm gelungen, dieses teure Auto zu kaufen, weil er das ganze Jahr auf Deibel komm raus gearbeitet hat.

An idiom that implies someone is working like hell or until the Deibel (devil) comes out, it is used to mean one is working extremely hard, i.e. working their fingers to the bone.

30. tief in Arbeit stecken – to dive into work

example: Stör ihn nicht! Er steckt tief in Arbeit: er hat eine schwierige Aufgabe bekommen.

A phrase that means ‘to be deep in work’, ‘tief in Arbeit stecken’ is used to express someone is buried in their work, focusing on it hard.

40 Authentic German Idioms about Money & Work: Learning German Is Fun! (28)

Career

31. die Treppe hinauffallen – to shoot up the ladder

example: "Ein Mann mit Ihren Fähigkeiten allerdings wird in der Branch die Treppe sofort wieder hinauffallen<...>" (J. Reding. Phasen eines Plans)

While literally translating as ‘to fall up the stairs’, it could be said that the best English equivalent of this idiom is ‘to shoot up the ladder’ as it is used when referring to getting a promotion at work.

32. einen großen Sprung machen – to make a great career leap

example: Er hat einen großen Sprung gemacht und ist hessischer Innenminister geworden. (Berliner Zeitung. 2000/2001)

When used in the context of work, the phrase that means ‘to take a big leap’ means somebody has moved forward and advanced greatly in their career.

33. sich (Dat.) Bahn brechen – to beat your way through

example: Da er keine Verbindungen hatte, als er mit seiner Laufbahn anfing, musste er sich selbst Bahn brechen.

When used in relation to work, the idiom that means ‘to break through’ acknowledges that somebody ‘beat their own way through’ to a successful career and carved their own path.

Laziness

34. blauen Montag machen — to skip your work

example: Da er letzte Woche blauen Montag gemacht hat, bekommt er in diesem Monat keine Prämie.

‘Blauer Montag’ (blue Monday) in German alludes to the period in the country’s past when Monday was a work-free day for craftsmen. Today, ‘blauen Montag machen’ means to skive and skip work.

35. auf der Bärenhaut liegen – to spend your time uselessly

example: Warum liegst du immer auf der Bärenhaut, während alle arbeiten?

A phrase that literally means ‘to lie on bear skin’, this German idiom has its roots in the XVIth century and means being lazy and wasting time by idling about.

Top tutor Max Teaches Spanish Communication Skills Starting from $18
Ivonne Teaches German Starting from $25
Corinna Teaches German Starting from $35
Yana Teaches Russian German Starting from $10
Andrey Teaches Russian German Starting from $10

Dismissal

36. j-m den Stuhl vor die Tür stellen – to give somebody the boot

example: Man konnte ihm doch nicht ohne weiteres den Stuhl vor die Tür setzen. (B. Kellermann. Totentanz)

Literally meaning ‘to put the chair in front of the door’, it means to expel somebody. In the context of work, it means to dismiss them, i.e. give them the boot, firing them.

37. j-m die Beine wegschlagen – to dismiss somebody

example: Er denkt erbittert, ihm habe man die Beine weggeschlagen; ihm, der <…> drei entscheidend wichtige Produktionen in Gang gebracht hat. (W. Steinberg. Pferdewechsel)

Another idiom used when someone is fired, this phrase translates as ‘to cut the legs off’ somebody. It colloquially expresses that somebody is dismissed from their work.

38. ein blauer Brief — letter of dismissal

example: Ganz unerwartet hat er einen blauen Brief bekommen.

‘Ein blauer Brief’ (a blue letter) is associated with bad news in Germany since the XVIIIth century and, so, in the context of work, getting a blue letter actually means getting a letter of dismissal.

Unemployment

39. auf der Straße liegen – to be on the streets

example: Ich habe dir doch schon mal gesagt, Vater, dass du auf der Straße liegst, das verdankst du deiner Partei. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

Much like its English equivalent, ‘auf der Straße liegen’ denotes that somebody is lying on the streets due to not having a job and, therefore, not being able to afford a roof over their head.

40. in die Luft fliegen – to get the ax

example: Ich habe Pflichten im Leben. Ich möchte nicht gern in die Luft fliegen. (E.M.Remarque. Arc De Triomphe)

While translating as ‘to blow up’, in the context of work in Germany, this phrase means to get fired. It could be said that an English equivalent is ‘to get the ax’.

Idioms are fun!

Germany is famous for being an industrious nation, where professionalism, hard work, and being prudent with money are greatly valued. Unsurprisingly, the German language reflects these unique traits of the culture with its many idioms about work and money.

Learning German online on Eurekly

If you are looking to improve your fluency by learning German online, look no further than Eurekly for online German classes. On Eurekly’s platform, you will find a wide selection of online German tutors who can teach you idioms during German lessons and you are guaranteed to sound 100% natural in no time!

40 Authentic German Idioms about Money & Work: Learning German Is Fun! (2024)

FAQs

What is the most famous German saying? ›

1: “Ich kriege so eine Krawatte

And it comes from the pressure you feel in your throat when you get so angry you could scream. Germans use this saying when they find something makes them really angry.

What are the most popular German idioms and expression? ›

10 German expressions everyone should know
  • “Das ist mir Wurst” The literal translation is: “This is sausage to me” ...
  • “Nur Bahnhof verstehen” ...
  • “Jemandem die Daumen drücken” ...
  • “Ich glaub mein Schwein pfeift” ...
  • “Ich glaub' ich spinne” ...
  • “Fix und fertig sein” ...
  • “Bock haben” ...
  • “Jemandem auf den Keks gehen”
26 Oct 2022

What are some German idioms? ›

Here is a selection of some of the most common German idioms.
  • "Ich glaub mein Schwein pfeift": to express disbelief. ...
  • "Das ist mir Wurst”: to show indifference. ...
  • "Abwarten und Tee trinken": to encourage someone to wait. ...
  • "Jemandem die Daumen drücken": to wish someone good luck!
7 Jul 2021

What are some old German sayings? ›

German Proverbs, Quotes, and Sayings
  • “All beginnings are hard.” ...
  • “He who chases two rabbits at once will catch none.” ...
  • “Starting is easy, persistence is an art.” ...
  • “Adversity is the mother of wisdom.” ...
  • “Gluttony kills more than the sword.” ...
  • “Experience is the mother of wisdom.”
18 Dec 2020

What is the coolest German word? ›

10 beautiful and memorable German words
  1. Sehnsucht. Amid different definitions, which vary from yearning, desire and/or craving, Sehnsucht is a feeling of longing for something unknown and indefinite. ...
  2. Weltschmerz. ...
  3. Torschlusspanik. ...
  4. Fernweh. ...
  5. Zweisamkeit. ...
  6. Backpfeifengesicht. ...
  7. Feierabend. ...
  8. Reisefieber.
9 Feb 2021

What do Germans say when they're mad? ›

1. Quatsch! Pronounced like “Kvatch,” this is one of the more commonly used terms when showing your angry side.

What are the 100 idioms? ›

100 Common English Idioms
  • Break the ice. Meaning: To get the conversation going. ...
  • A dime a dozen. Meaning: Very common: quite ordinary. ...
  • Beat around the bush. Meaning: To avoid saying something. ...
  • Back against the wall. ...
  • Bite the bullet. ...
  • Wrap one's head around something. ...
  • Under the weather. ...
  • Better late than never.
15 Jul 2022

What are the 50 idiomatic expressions? ›

50 popular idioms to sound like a native speaker
IDIOMMEANING
Be a good catchBe someone worth marrying/having
Beat around the bushAvoid the main topic or not speak directly about the issue
Bend over backwardsDo whatever it takes to help. Willing to do anything
Bite off more than you can chewTake on a task that is too big
46 more rows
20 Mar 2017

What are the 25 idioms? ›

Let us now learn about the 25 most common and useful Idioms in the English language:
  • Under the weather. Meaning - To feel sick. ...
  • The ball is in your court. ...
  • Spill the beans. ...
  • Pull someone's leg. ...
  • Sit on the fence. ...
  • Through thick and thin. ...
  • Once in a blue moon. ...
  • The best of both worlds.
26 Jun 2021

What are the 100 most common words in German? ›

100 most frequently used German words
  • der / die / das (def. art.) the; (dem. pron.) ...
  • und (conj.) and.
  • sein (verb) to be; (aux./perfect tense)
  • in (prep.) in [variation: im in the]
  • ein (indef. art.) a, an; (pron.) one (of)
  • zu (prep.) to, at; (adv.) too.
  • haben (verb) to have; (aux./perfect tense)
  • ich (pers. pron.) I.

What are some cool German words? ›

10 weird German words
  • Ohrwurm (ear worm) ...
  • Weichei (soft egg) ...
  • Backpfeifengesicht (slap face) ...
  • Erklärungsnot (explanation poverty) ...
  • Purzelbaum (tumble tree) ...
  • Zungenbrecher (tongue breaker) ...
  • Schattenparker (shadow parker) ...
  • Kuddelmuddel (muddled mess)

Are there any pretty German words? ›

We have collected some of the prettiest and quirkiest German words for you that will absolutely make you fall in love with the language.
...
Beautiful German words.
GermanIPAEnglish
glasklar[ˈɡlaːsˈklaːɐ̯]crystal clear
putzig[ˈpʊt͡sɪç]cute
schnucklig[ˈʃnʊklɪç]cozy, cute
zauberhaft[ˈt͡saʊ̯bɐhaft]enchanting
39 more rows
8 Jun 2022

What is the longest single German word? ›

Officially recognised by the Duden - Germany's pre-eminent dictionary - as the longest word in German, Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung is a 36-letter, tongue-tying way of describing a rather, mundane everyday concept: motor vehicle liability insurance.

What is the hardest German word? ›

10 Difficult German Words and How to Pronounce Them
  • Freundschaftsbeziehungen (Friendship relations) ...
  • Rührei (Scrambled eggs) ...
  • Arbeitslosigkeitsversicherung (Unemployment insurance) ...
  • Röntgen (X-ray) ...
  • Quietscheentchen (Rubber duck) ...
  • Tschechien (Czechia) ...
  • Kreuzschlitzschraubenzieher (Screwdriver) ...
  • Schlittschuhlaufen (Ice skating)

What do you call a beautiful German girl? ›

You can use schön “beautiful” and hinreißend “gorgeous” for women.

What is the weird German's called? ›

In German orthography, the letter ß, called Eszett (IPA: [ɛsˈtsɛt] ess-TSET) or scharfes S (IPA: [ˌʃaʁfəs ˈʔɛs], lit. "sharp S"), represents the /s/ phoneme in Standard German when following long vowels or diphthongs.

What do you call someone who hates Germans? ›

Anti-German sentiment (also known as Anti-Germanism, Germanophobia or Teutophobia) is opposition to or fear of Germany, its inhabitants, its culture, or its language. Its opposite is Germanophilia.

What do Germans consider rude? ›

It is rude to chew gum or keep one's hands in one's pockets whilst talking with someone. Cross your legs by putting one knee over the other. It is impolite to rest your feet on furniture. Tight punctuality (Pünktlichkeit) is expected in most professional and social situations.

What does shiza mean in German? ›

When exclaimed alone, the closest English translation would be “Damn!” or “Damn it!” Its use is so ubiquitous, that it's even common to hear children uttering it amongst their friends. Scheiße, or misspelled as shiza, can be exclaimed in numerous situations, from when you stub a toe to when you miss the bus.

What are 30 idioms? ›

The most common English idioms
IdiomMeaning
Beat around the bushAvoid saying what you mean, usually because it is uncomfortable
Better late than neverBetter to arrive late than not to come at all
Bite the bulletTo get something over with because it is inevitable
Break a legGood luck
33 more rows

What are the 200 idioms? ›

200+ Common Idioms [With Meaning and Example]
  • Stir up a hornets' nest. Hornets are the largest eusocial wasps, and their sting can be really painful. ...
  • An eye for an eye. ...
  • Back against the wall. ...
  • Barking up the wrong tree. ...
  • Bite off more than you can chew. ...
  • Pigs might fly. ...
  • Upset someone's applecart. ...
  • Not enough room to swing a cat.
4 Nov 2022

What are the 20 examples of idioms? ›

Here are 20 English idioms that everyone should know:
  • Under the weather. What does it mean? ...
  • The ball is in your court. What does it mean? ...
  • Spill the beans. What does it mean? ...
  • Break a leg. What does it mean? ...
  • Pull someone's leg. What does it mean? ...
  • Sat on the fence. What does it mean? ...
  • Through thick and thin. ...
  • Once in a blue moon.
23 Feb 2022

What are the 20 examples of phrases? ›

Take a look at our selection of phrase examples below.
...
Noun Phrases
  • The bewildered tourist was lost.
  • The lost puppy was a wet and stinky dog.
  • The flu clinic had seen many cases of infectious disease.
  • It was a story as old as time.
  • The sports car drove the long and winding road.
  • Saturday became a cool, wet afternoon.

What are some cool idioms? ›

20 of the Funniest Idioms for People Learning English
  1. Cool as a cucumber. Meaning: calm and composed, especially in stressful situations. ...
  2. Hold your horses. Meaning: wait a minute; be patient. ...
  3. Kick the bucket. Meaning: to die. ...
  4. Blue in the face. ...
  5. Head in the clouds. ...
  6. Dead as a doornail. ...
  7. Piece of cake. ...
  8. Out of the blue.
11 Jul 2019

What language has only 123 words? ›

Toki Pona is the smallest language in the world. It is 123 words long, and takes about 30 hours to learn.

Can I learn German in 30 days? ›

No matter whatever else you decide, a good rule of thumb is to try to learn at least 10-15 new German words every day. It might not sound like a lot, but pretty soon you'll have an impressive vocabulary to work with! By the end of one month, you could have a functional vocabulary of nearly 500 words.

What is the shortest German word? ›

Ja. “Yes.” There ya go, Ja.

What are cute nicknames in German? ›

10 German nicknames to call your sweetheart
  • Maus (mouse) Mice aren't exactly the sweetest creatures around. ...
  • Hase (bunny) ...
  • Bärchen (little bear) ...
  • Mausebär (mouse bear) ...
  • Schnecke (snail) ...
  • Schnucki (no English translation) ...
  • Perle (pearl) ...
  • Liebling (darling)

What is the best wish in German? ›

Ich wünsche dir alles Gute! ” translates to “best wishes” in German and similar to “Alles Gute” it can be used to congratulate or to wish someone the best for a future event. It is also primarily used in writing.

What is a little German girl called? ›

Kindchen, das ~ Noun.

What is German word for girl? ›

Fräulein is the diminutive form of Frau, which was previously reserved only for married women. Frau is in origin the equivalent of "My lady" or "Madam", a form of address of a noblewoman. But by an ongoing process of devaluation of honorifics, it came to be used as the unmarked term for "woman" by about 1800.

How do you address a woman in German? ›

In formal situations, one should address another person with their title and last name, “Herr” (Mr.) for men and “Frau” (Mrs.) for women. It is polite to continue to use formal titles until the person invites you to move on to a first-name basis.

What does ü mean German? ›

U-umlaut. A glyph, U with umlaut, appears in the German alphabet. It represents the umlauted form of u, which results in [yː] when long and [ʏ] when short. The letter is collated together with U, or as UE. In languages that have adopted German names or spellings, such as Swedish, the letter also occurs.

What is the slang name for Germans? ›

Boche (pejorative)

Pronounced [boʃ], boche is a derisive term used by the Allies during World War I, often collectively ("the Boche" meaning "the Germans"). It is a shortened form of the French slang portmanteau alboche, itself derived from Allemand ("German") and caboche ("head" or "cabbage").

What is another name for German? ›

Germani (for the people) and Germania (for the area where they lived) became the common Latin words for Germans and Germany. Germans call themselves Deutsche (living in Deutschland).

What does Popo mean in German? ›

Popo m (strong, genitive Popos, plural Popos) (childish) bottom, buttocks, bum synonyms ▲ Synonyms: Allerwertester, Arsch, Gesäß, Hintern, Hinterteil, Po, Podex, vier Buchstaben.

What words can Germans not pronounce? ›

English words and sounds that Germans will never pronounce correctly
  • Rural. ...
  • Squirrel. ...
  • Blend v Bland , Met v Mat. ...
  • Pleasure, Measure. ...
  • Unvoiced Consonants. ...
  • Tomb, Lamb, Debt. ...
  • The, That, Then.
5 Oct 2018

What is unfair in German? ›

unbillig

How do you say sorry in German? ›

In German, you can say “Entschuldigung” or use the more informal abbreviation “'Tschuldigung”. The English word “Sorry” works, too. You'll hear it a lot, especially among younger people.

Is German spelling hard? ›

The German language has far more rigid rules for spelling than those in English. Once you've learned the standard pronunciation rules, you will be able to use German language words correctly. German pronunciation seems difficult. In fact, German is one among the few languages where pronunciation is sensible.

Why is German the toughest language? ›

But what makes German so hard to learn? The only reason that German seems so difficult to people is that it has grammar rules that other languages don't. German is a language with relatively high “inflection,” meaning that the words in a sentence change based on their grammatical roles.

What are the most famous sayings? ›

Quotes by Famous People
  • The greatest glory in living lies not in never falling, but in rising every time we fall. - ...
  • The way to get started is to quit talking and begin doing. - ...
  • Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. ...
  • If life were predictable it would cease to be life, and be without flavor. -
2 Nov 2022

What do German fans chant? ›

Deutschland vor, noch ein Tor

A classic chant that every German schoolkid can produce. Often you'll hear this one with a particular player's name instead of "Deutschland" - for example we could name Germany's lone striker Miroslav Klose: Miro vor, noch ein Tor!

What are pretty German words? ›

11 Beautiful German Words You Need in Your Life
  • Zeitgeist.
  • Fernweh.
  • Wanderlust.
  • Zweisamkeit.
  • Luftkuss.
  • Freudentränen.
  • Frühlingsgefühle.
  • Verzehren.

What is the best response to Danke? ›

And what are the appropriate responses? When someone says danke, the standard response is bitte. This normally means 'please', but within the context of responding to a 'thank you', it means 'you're welcome'. If instead they say danke schön, then you should reply by saying bitte schön.

What is the most famous line of all time? ›

Famous Movie Quotes
  • “ May the Force be with you.” - Star Wars, 1977.
  • “ There's no place like home.” - The Wizard of Oz, 1939.
  • “ I'm the king of the world!” - ...
  • “ Carpe diem. ...
  • “ Elementary, my dear Watson.” - ...
  • “ It's alive! ...
  • “ My mama always said life was like a box of chocolates. ...
  • “ I'll be back.” -
21 Sept 2018

What are 10 good quotes? ›

To give anything less than your best, is to sacrifice the gift. I do the very best I know how - the very best I can; and I mean to keep on doing so until the end. The best way to predict the future is to create it.

What do Germans say before they drink? ›

Prost! Translation: Cheers! Toss on an “Ein Toast!” at the end to encourage a celebratory “bottoms up!” before drinking your Märzen with friends. Fun fact: if you find yourself in Switzerland with a beer in hand, you can substitute “Broscht!” for “Prost!” This is the Swiss-German way to say “Cheers!”

What do Germans say before eating dinner? ›

German Mealtime Expressions

Because saying “Guten Appetit” before a meal in German is mandatory. You can also say “zum Wohl” (good health) or “Mahlzeit” (mealtime), particularly at lunch. Another mandatory German saying is the “Prost!” when you clink glasses.

How do you show respect in German? ›

German Etiquette & Manners
  1. Greetings are formal.
  2. A quick, firm handshake is the traditional greeting.
  3. Titles are very important and denote respect.
  4. Use a person's title and their surname until invited to use their first name.
  5. You should say Herr or Frau and the person's title and their surname.

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Kerri Lueilwitz

Last Updated:

Views: 6044

Rating: 4.7 / 5 (67 voted)

Reviews: 90% of readers found this page helpful

Author information

Name: Kerri Lueilwitz

Birthday: 1992-10-31

Address: Suite 878 3699 Chantelle Roads, Colebury, NC 68599

Phone: +6111989609516

Job: Chief Farming Manager

Hobby: Mycology, Stone skipping, Dowsing, Whittling, Taxidermy, Sand art, Roller skating

Introduction: My name is Kerri Lueilwitz, I am a courageous, gentle, quaint, thankful, outstanding, brave, vast person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.