kuya - Wiktionary, the free dictionary (2024)

See also: kũya

Contents

  • 1 English
    • 1.1 Etymology
    • 1.2 Noun
    • 1.3 References
    • 1.4 Anagrams
  • 2 Cebuano
    • 2.1 Etymology 1
      • 2.1.1 Noun
    • 2.2 Etymology 2
      • 2.2.1 Noun
      • 2.2.2 References
  • 3 Mato
    • 3.1 Pronunciation
    • 3.2 Noun
    • 3.3 References
  • 4 Ngiyambaa
    • 4.1 Noun
  • 5 Tagalog
    • 5.1 Alternative forms
    • 5.2 Etymology
    • 5.3 Pronunciation
    • 5.4 Noun
      • 5.4.1 Coordinate terms
      • 5.4.2 Derived terms
      • 5.4.3 Related terms
      • 5.4.4 See also
    • 5.5 References
    • 5.6 Further reading

English[edit]

Etymology[edit]

From Tagalog kuya, from Hokkien 哥仔 (*ko-iá).

Noun[edit]

kuya (plural kuyas)

  1. (Philippines) An elder brother.[1]
  2. (Philippines) A respectful title or form of address for an older man.[1]

References[edit]

Anagrams[edit]

  • Yuka, yuka

Cebuano[edit]

Etymology 1[edit]

From Hokkien 哥仔 (*ko-iá) as per Chan-Yap (1980)[1] and Manuel (1948)[2] with an older obsolete form of the diminutive suffix[3][4] as a weak form of (kiáⁿ, káⁿ). Cognate with Tagalog kuya and Kapampangan koya.

Noun[edit]

kuya

  1. an elder brother
  2. a respectful title or form of address for an older man

Etymology 2[edit]

Unknown

Noun[edit]

kuya

  1. an oyster; any member of the family Ostreidae

References[edit]

  1. ^ Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 141
  2. ^ Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 33
  3. ^ Dictionario Hispánico-Sinicum, kept as Vocabulario Español-Chino con caracteres chinos (TOMO 215) in the University of Santo Tomás Archives, Manila: Dominican Order of Preachers, O.P., 1626-1642, page 344/366; republished as Lee, Fabio Yuchung (李毓中), Chen, Tsung-jen (陳宗仁), José, Regalado Trota, Caño, José Luis Ortigosa, editors, Hokkien Spanish Historical Document Series I: Dictionario Hispanico Sinicum, Hsinchu: National Tsing Hua University Press, 2018, →ISBN
  4. ^ Medhurst, Walter Henry (1832) A Dictionary of the Hok-këèn Dialect of the Chinese Language: According to the Reading and Colloquial Idioms: Containing about 12,000 Characters[1] (in English and Hokkien), Macau: East India Press, page 736

Mato[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [ˈku.jɑ]

Noun[edit]

kuya

  1. rain

References[edit]

  • Phonological Descriptions of Papua New Guinea Languages (2005, SIL, edited by Steve Parker), section Mato (Nenaya, Nengaya, Nineia) Language, page 28: kuya [ˈku.jɑ] 'rain'

Ngiyambaa[edit]

Noun[edit]

kuya

  1. fish

Tagalog[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Hokkien 哥仔 (*ko-iá) as per Chan-Yap (1980)[1] and Manuel (1948)[2] with an older obsolete form of the diminutive suffix[3][4] as a weak form of (kiáⁿ, káⁿ). Cognate with Cebuano kuya and Kapampangan koya. Compare guya and piaya.

Pronunciation[edit]

  • Hyphenation: ku‧ya
  • IPA(key): /ˈkuja/, [ˈku.jɐ]

Noun[edit]

kuya (Baybayin spelling ᜃᜓᜌ)

  1. elder brother; big brother
    Synonym: (Nueva Ecija) kuyang

    Tumutulong si kuya sa aming mga magulang sa mga gawaing bahay.

    Our big brother helps our parents do housework.
  2. (informal) term of address for a male senior (in school, work, etc.)
    Synonym: (Nueva Ecija) kuyang

    Tinanong ko ang kuya sa hayskul, "Kuya, ano po ang mga gawain niyo sa hayskul".

    I asked my senior from high school, "Bro, What activities do you do in high school?"
  3. (informal) term of address for any young male: mister; bro
    Synonyms: (Nueva Ecija) kuyang, (slang) kuys

    Bumili ako ng sorbetes kay kuya.

    I bought ice cream from the mister.
  4. (Bulacan, informal) eldest male cousin
  5. (Laguna, Quezon, informal) uncle

Coordinate terms[edit]

  • ate

Derived terms[edit]

  • kuyang
  • kuys
  • magkuya

Related terms[edit]

  • ahiya
  • diko
  • sangko
  • siko

See also[edit]

  • kaka
  • mama
  • manong

References[edit]

  1. ^ Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 141
  2. ^ Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 33
  3. ^ Dictionario Hispánico-Sinicum, kept as Vocabulario Español-Chino con caracteres chinos (TOMO 215) in the University of Santo Tomás Archives, Manila: Dominican Order of Preachers, O.P., 1626-1642, page 344/366; republished as Lee, Fabio Yuchung (李毓中), Chen, Tsung-jen (陳宗仁), José, Regalado Trota, Caño, José Luis Ortigosa, editors, Hokkien Spanish Historical Document Series I: Dictionario Hispanico Sinicum, Hsinchu: National Tsing Hua University Press, 2018, →ISBN
  4. ^ Medhurst, Walter Henry (1832) A Dictionary of the Hok-këèn Dialect of the Chinese Language: According to the Reading and Colloquial Idioms: Containing about 12,000 Characters[2] (in English and Hokkien), Macau: East India Press, page 736

Further reading[edit]

  • kuya”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018

Retrieved from ""

kuya - Wiktionary, the free dictionary (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: The Hon. Margery Christiansen

Last Updated:

Views: 6138

Rating: 5 / 5 (50 voted)

Reviews: 81% of readers found this page helpful

Author information

Name: The Hon. Margery Christiansen

Birthday: 2000-07-07

Address: 5050 Breitenberg Knoll, New Robert, MI 45409

Phone: +2556892639372

Job: Investor Mining Engineer

Hobby: Sketching, Cosplaying, Glassblowing, Genealogy, Crocheting, Archery, Skateboarding

Introduction: My name is The Hon. Margery Christiansen, I am a bright, adorable, precious, inexpensive, gorgeous, comfortable, happy person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.